超实用的外语面试技能
¥299
行家自述
科班全国顶级外语院校出生,从事了近10年国际合作工作,与国际组织高层、国家元首、商界政界知名人士、海外顶级大学教授深入沟通,对于国际商务谈判、规则和礼仪以及外语学习、使用和沟通有独到深刻的理解。 教育背景: 2014.8-2017.6 中国人民大学商学院企业管理硕士 2004.9-2008.7 上海外国语大学英语专业学士 2012.5 哈佛大学商学院领导力培训(美国) 2014-2017 中国外文局、北京外国语大学高级口译、同声传译培训 职业经历: 2017 起: 交传、同传口译;英语培训 担任联合国副秘书长、新加坡副总理、爱尔兰副总理、英国上议院爵士、国际奥委会前主席罗格、洛克菲勒家族史蒂夫洛克菲勒二世、国际民航组织主席、哈佛商学院、沃顿商学院教授、吉林省副省长、交通部副部长、北京大学开学典礼、等多场次交、同传口译;近十万字笔译。 商务口语写作课程开发及教学,担任国企集团外语演讲大赛评委、协助企业建立外语协会。 2008 – 2017:央企国际事务主管、高级翻译 负责集团层面的国际化战略及合作业务,协助公司高层保持与重要的海外伙伴及国际组织沟通与交往以促成合作。 策划访问美国、加拿大、英国、德国、西班牙、新加坡等近20国进行商务合作洽谈、高层论坛; 深度参与国际性投融资项目,与德国成立合资公司项目商洽;哥伦比亚、巴基斯坦海外投资项目 。 项目经历: 担任近百次国际组织、国家级、省部级领导和会议翻译; 负责与哈佛商学院全面沟通订制化企业高管领导力培训项目,包括需求、领导访谈、课程设置、效果反馈等; 作为主办人员与哈佛商学院沟通企业管理案例撰写,包括高管咨询、资料收集、实地考察等 负责与欧洲投资银行沟通政策性融资项目后续效果 职业资格证书名称: 全国翻译资格一级翻译, 副高级职称 (2017) 英语专业八级 (2007) 上海高级口译证书 (2007) 托福113分,R28,L27,S29,R29 (2018.1.6 ) 外文局中美蒙特雷高级口译培训证书 (2014.8)
常见问题
- 「在行」能帮我做什么?展开
- 如何开始使用「在行」?展开
- 行家值得信赖吗?展开
- 约见有什么规范?展开
用户评价
暂时没有评价哦