英专小白的逆袭,你也可以!
¥299
行家自述
彭科明,资深翻译、翻译学博士生。现为国家人事部CATTI一级口译,联合国计划署(UNDP)认证译员、译审;担任广东省译协理事,中国翻译协会会员。 ✦曾在联合国纽约总部中文翻译处从事翻译 ✦现任广东外语外贸大学广东国际战略研究院专职口译、研究助理 ✦香港大学教育学博士录取 ★从事同声传译近10年,为近300场国际研讨会担任同声传译、交替传译;曾经为联合国环境署世界环境科学家大会、欧盟政策推介会、2015年“苏迪曼杯” 世界羽毛球混合团体锦标赛、NoMe家具产品发布会等担任同传; ★服务对象包括印尼投资部部长、加纳外交部长、澳大利亚前外长、印尼前外长、尼泊尔外交部副部长、 加纳驻华大使、乌干达驻联合国大使、前新西兰驻华大使等; ★完成笔译近600万字,为联合国环境署、欧盟委员会、广州市政府、深圳市政府、国家体育总局、国家外国专家局培训中心、中国法学会等政府部门,以及腾讯、华为、奥迪中国、金蝶等大型公司担任外聘笔译员; ★曾担任广外高翻学院、广工外国语学院外聘英语教师,为近千名学生讲授英语听力、英语口语、口译入门等课程,能为不同水平的学生定制高效的学习方案; ★于国内外期刊发表关于口译与心理咨询、口译听力、英语口语的学术期刊15篇; ★雅思分数8.0,其中写作7.5; ★曾获2011年外研社杯全国英语演讲大赛广东省二等奖、2014年广东省大学生口译大赛一等奖、2019年全国口译大赛广东省一等奖; ★擅长领域:英语同声传译,口译学习,英语学习,外事翻译,联合国,MTI口笔译,雅思考试、香港博士申请。
教育经历
广东外语外贸大学 2021.9 - 至今
博士
广东外语外贸大学 2021.9 - 至今
博士
中国台湾天主教辅仁大学 2014.02 - 2015.02
硕士研究生
广东外语外贸大学 2013.09 - 2016.06
硕士研究生
职业经历
联合国计划署(UNDP) 2018.09 - 至今
认证译员
广东外语外贸大学 2015.12 - 至今
外事秘书/研究助理
专业成就
中文文章: 1. 詹成, & 彭科明. (2017). 心理诊疗口译的特点与策略. 广东外语外贸大学学报, 28(1). (available at: http://www.wanfangdata.com.cn/details/detail.do?_type=perio&id=gdwywmdxxb201701009) 2. 彭科明. (2017). 广东-孟加拉产能合作. 国际动态, Vol. 6, 9-16. 3. 彭科明. (2019). 计算机辅助口译教学软件在“一带一路”口译人才培养中的接受度研究. 教育教学论坛收稿 英文文章: 1. Han, Y. H., Zhong, W. S., Peng, K. M. (2017). Study on Sino-South Korea Trade Cooperation in the Post-FTA Era: Current Situation, Prospects and Suggestions, Journal of WTO and China, Volume 1, 74-81. (avaibale at: https://www.researchgate.net/publication/329980797_Study_on_Sino-South_Korea_Trade_Cooperation_in_the_Post-FTA_Era_Current_Situation_Prospects_and_Suggestions) 2. Jia, N. S., Han, Y. H., Peng, K. M., & Hong, Z. L. (2019). Does Outward Foreign Direct Investment Boost Employment in the Home Count
常见问题
- 「在行」能帮我做什么?展开
- 如何开始使用「在行」?展开
- 行家值得信赖吗?展开
- 约见有什么规范?展开
用户评价
暂时没有评价哦